Commento su II Re 6:29
וַנְּבַשֵּׁ֥ל אֶת־בְּנִ֖י וַנֹּֽאכְלֵ֑הוּ וָאֹמַ֨ר אֵלֶ֜יהָ בַּיּ֣וֹם הָאַחֵ֗ר תְּנִ֤י אֶת־בְּנֵךְ֙ וְנֹ֣אכְלֶ֔נּוּ וַתַּחְבִּ֖א אֶת־בְּנָֽהּ׃
Così bollimmo mio figlio e lo mangiammo; e le dissi il giorno seguente: Dai a tuo figlio, che possiamo mangiarlo; e ha nascosto suo figlio.'
Rashi on II Kings
But she has hidden her son. [Who was] dead, and she wants to eat him by herself.11Alternatively, the other woman’s child was alive and she was hiding him to save his life.—Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy